inicio novedades historia revisiones taller galeria enlaces mapaweb
EL BUQUE
THE SHIP

El buque - The ship  
 

Este modelo forma parte de un diorama sobre la batalla del Mar del Coral que nunca haré. Intentaba representar algunos de los barcos de la fuerza naval japonesa de apoyo a la invasión de Port Moresby, junto al crucero pesado Aoba y el portaaviones ligero Shoho. Actualmente no existe en el mercado un modelo propio para este destructor japonés, pero afortunadamente sí lo hay de otro destructor de la misma clase y prácticamente idéntico: el Fubuki de Tamiya a escala 1/700. Para construir el Sazanami del año 42 partí, pues, de esta otra maqueta a la que hice algunas correcciones y modificaciones con ayuda del juego de mejora número 5 de Pit-Road para destructores japoneses.

Los primeros barcos construidos de la Clase Fubuki montaban originalmente tres torres artilleras dobles de 5 pulgadas (12'7 cms.) Modelo A cuya elevación máxima para repeler ataques aéreos era de 50°. Posteriormente fueron sustituidas por las del Modelo B, de diseño más moderno y con una elevación de 75°.También los tres sistemas triples de tubos lanzatorpedos de 24 pulgadas (61 cms.) fueron reemplazados por los del Tipo 92 del mismo calibre pero colocados en torres giratorias. Decidí incluir otras piezas de la caja de Pit-Road, como la artillería antiaérea, las lanchas salvavidas y sus repectivos pescantes. Aunque no estoy seguro de cual sería la apariencia exacta del Sazanami en el Mar del Coral, creo que, en general, no debió ser muy diferente a la de los buques de su misma clase Ayanami y Amagiri.

Referencia técnica e histórica

 

 

This model is part of a Coral Sea Battle diorama which I will never do. It tried to show some of the ships of the Japanese support force heading for Port Moresby invasion, including CA Aoba and CVL Shoho. As far as I know, there is not a model for DD Sazanami in the market, but fortunately there is one for another destroyer of the same class and almost identical: Tamiya 1/700 Fubuki.I will also use the Pit-Road set for Japanese destroyers, which includes gun turrets, AA weapons, boats, davits, depth charge racks, radars, etc.

The first ships in the Fubuki Class were equipped with three 5 inch twin turrets Model A which could be raised 50° for AA fire. They were replaced later by the new Model B which had an elevation of 75°. The three original 24 inch triple torpedo tubes mounts were also replaced by Type 92 placed in rotating turrets. I used Pit-Road Model B turrets, torpedo tubes, AA guns, boats and davits from this set in the model. Although I am not very sure about the actual look of Sazanami at Coral Sea, I think that it was not very different from other ships of the same class such as Ayanami and Amagiri.

Technical & historical reference

La maqueta - The kit  
 

Esta fue la segunda vez en mi vida que me encontré con esta maqueta. Incluso aún conservo la primera desnuda de pintura, tal y como la dejé hace más de 30 años. El despiece no puede ser más simple. Parece que la configuración del barco corresponde al periodo anterior a la guerra mundial por las torres y los lanzatorpedos. Fue comercializado por primera vez en 1972. Aunque era un modelo de calidad entonces, a estas alturas ya se le notan los años. Las piezas menos aprovechables son las lanchas y barcas, sin embargo otras no han envejecido tan mal, como la artillería, las chimeneas y el puente.

 

 

This was the second time I built this kit. I even keep the first one exactly as I finished it more than 30 years back. The layout is quite simple. It seems the ship configuration corresponds to the period before WWII judging form the turrets and the torpedo launchers. It was first released in 1972. Although it was a good model then, there are unuseful parts by modern standards, such as the boats. However, we can still give the guns, stacks and bridge a good use.

Montaje - Assembly  
 
 
Los primeros pasos. Se añadieron las torres del modelo B y las cargas de profundidad de Pit-Road. Puertas y escalerillas de construcción propia. Barandillas de Aber en la zona posterior del puente. Otros detalles que puede mejorarse son las tuberías de refrigeración de las chimeneas. No eliminé totalmente las que traía la maqueta para que me sirviesen de guía al colocar el hilo de cobre.
 
The first steps. Pit-Road model B turrets and depth charge racks were added. Doors and ladders are my own design. Aber railing in rear bridge. Other details that can be improved are the cooling pipes of the stacks. I did not sand them off completely because I used them as a guide to glue the new ones made of copper wire.
 
 
El modelo listo para enmascarar y pintar. Comprobé el encaje y la disposición de las piezas más importantes que se pintaron aparte.
 
The model ready to be masked and painted. I checked the position of the most important parts of the kit and how they fitted. They were painted apart.
Pintura - Painting  
 
 
Para pintar el casco y la cubierta usé acrílicos de Tamiya. El gris del casco (y de la mayor parte de las piezas) es una mezcla de XF53 Neutral Grey 66% + XF63 German Grey 33%. El color linóleo de la cubierta se obtiene con XF64 Red Brown 75% + XF7 Flat Red 25%. La línea de flotación lleva una mezcla de XF9 Hull Red 90% + XF7 Flat Red 10%. Comencé pintando el color gris y luego añadí los otros tonos de rojo tras un paciente enmascaramiento. La mayor parte de las piezas principales de la maqueta se pintaron por separado (puente, chimeneas, tubos lanzatorpedos, etc.). Es conveniente pegar los lanzadores de torpedos antes que las chimeneas pues no encajan adecuadamente si lo hacemos a la inversa y además podemos estropear la pintura.
 
I used Tamiya acrylic paints for the hull and deck. The hull grey, which was also used in most parts of the ship, is a mixture of XF53 Neutral Grey 66% + XF63 German Grey 33%. I mixed XF64 Red Brown 75% + XF7 Flat Red 25% to get the linoleum shade of the deck and XF9 Hull Red 90% + XF7 Flat Red 10% for the waterline red. I started with the grey color and then I went on with the red shades after having masked the ship carefully. Most of the main parts of the kit (bridge, funnels, torpedo launchers, etc.) were painted apart. It is advisable to glue the torpedo launchers before the funnels because they don't fit well if we do it the other way round and we can also spoil the painted parts.
 
 
Sobre la marcha introduje algunas modificaciones y detalles que no aparecían en mis primeras referencias. Añadí un portaespía a proa hecho con hilo de cobre. Este elemento lo llevaban muchos, si no todos, los destructores japoneses de la época en lugar del crisantemo imperial de los buques más grandes. En el puente monté un par de salvavidas, construidos tal como explico en este artículo y el director de tiro incluido en el juego de mejora de Pit-Road. A continuación monté las barandillas de Eduard. Otro elemento que rectifiqué fue la diminuta cofa del vigía, que viene algo grande en la maqueta. Para la artillería principal, usé las piezas de Pit-Road, aunque las lonas de los cañones son, a mi juicio, un poco grandes para la escala y quedan excesivamente juntas.
 
I made modifications and added some other details which did not appear in my first reference sources. First I changed the position of the depth charge racks, and placed them correctly astern. Then I built a very small fairleader in the bows with copper wire. Most, if not all, Japanese destroyers of the time carried this element instead of the imperial chrysanthemum which larger warships had. I glued a pair of lifebelts in the bridge which I built as I explain in this article. The fire ranger comes from the Pit-Road set. I also used Eduard PE for the railing. Another element that I rebuilt was the tiny watchman's nest, which is rather big in the model. I used Pit-Road parts for the main guns although the gun canvas is, I think, big for this scale and the guns look too near.
 
 
Las embarcaciones auxiliares tuvieron tratamiento aparte. Decidí incluir las de Pit-Road con sus pescantes. Hice remos (artículo) y timones de cobre para las barcas de madera. Las lanchas llevan diminutos timones, mástiles de banderas y luces de posición también de cobre, y las defensas contra golpes hechas con ciano y pintadas de un color ligeramente más oscuro que el del resto de la lancha. Los remos se pintan algo más claros que el fondo de la barca para que destaquen.
 
The auxiliary boats were worked apart. I used the ones from the Pit-Road set with their davits. I built oars (article) and rudders for wooden boats with copper wire. The motor boats were also fitted tiny rudders, flagpoles and sidelights made of wire, and the rubber fenders were made with cyanocrilate painted slightly darker than the rest of the boat. I painted the oars in a clearer shade to make them stand out.
 
 
La artillería antiaérea original consistía en 2 ametralladoras de 13 mm., sin embargo algunas fuentes citan 3 montajes dobles de 25 mm. que le habrían sido instaladas posteriormente. Ante la duda de si este cambio tuvo lugar antes del Mar del Coral, preferí mantener las que el destructor llevaba en origen. Las cenefas contra el viento fueron hechas usando cianocrilato a modo de masilla para rellenar los espacios entre las barandillas, de este modo el resultado es más realista. El color blanco de las cenefas, lanchas, lonas de cañones, etc. se obtiene añadiendo una pizca de amarillo (Tamiya XF3) y gris neutro (Tamiya XF53) al color blanco (Tamiya XF2) para que éste no destaque tanto y los elemento parezcan deteriorados por la intemperie. Después les di un ligero lavado de negro.
 
Originally AA weapons consisted of 2 13 mm machine guns, however some sources tell the ship had 3 25 mm double mounts which would have been fitted later. My doubt remained whether this refit took place before the Coral Sea Battle, so I decided to build the ship with her original AA configuration. The shelters were built using cyanocrilate as putty to fill in the rails, this way the result is more realistic. The white colour in the shelters, motor boats, gun canvas, etc. was made adding a little drop of yellow (Tamiya XF3) and neutral grey (Tamiya XF53) to the white colour. The aim is that these elements do not stand out too much and that they look worn and weathered. I also gave them two washes in black.
 
 
El detallado final del modelo consiste básicamente en tres tipos de trabajo: envejecimiento, aparejos y adición de algunos detalles extra, como banderas. rectangular, el gallardete (triangular) y la bandera de dos puntas. Usé papel vegetal como soporte y lápices para que los colores no quedasen exagerados. Como de costumbre, se doblan para aparentar que ondean. Para envejecer el casco he usado pincel seco en lugar de pasteles, empleando tres tonos de colores acrílicos Tamiya (anaranjado, rojizo y amarillento), que imitan diferentes estados de corrosión del mismo.
 
The final detailing basically consists of three kinds of works: weathering, rigging and the addition of some extra details, such as flags. In this model I made the three basic types of signal flags: the usual one, the code pennant (triangular) and the swallow-tailed flag. I used tracing paper and pencils, this way the colors are not bright. As usual I bent them to show them flying. To weather the hull I have drybrushed it, instead of using pastels, in three shades of Tamiya acrylic colors (orange, dark red and yellowish) which represent different stages of hull rust.
 
 
Otras zonas del barco que envejecí del mismo modo (esta vez con negro algo aclarado) fueron las chimeneas, torres y lanzatorpedos, puente y los raíles que permitían transportar los torpedos sobre la cubierta. Para hacer los aparejos usé hilo de cobre muy fino que pinté con acrílico gris oscuro antes de colocarlo. Primero se colocan los cables verticales de los mástiles y luego los demás. La única dificultad son los numerosos aparejos del mástil principal, que hay que cortar y pegar de uno en uno. Los resultados son mejores y más limpios si se usa muy poca cantidad de cianocrilato.
 
Other areas that I weathered in the same way (this time in black) were the stacks, turrets and torpedo launchers, the bridge and the rails which allowed to carry the torpedoes on deck. I used very thin copper wire painted in dark grey for rigging. The vertical rigs are glued first. The only difficulty is the main mast rigs, that must be cut and cemented one by one. The results are cleaner and better if cyanocrilate is carefully used.
 
 
Referencia de colores - Colour reference  
 
Gris naval japonés: Tamiya XF-63 German grey (33%) +
XF-53 neutral grey (66%).
Japanese Navy grey: Tamiya XF-63 German grey (33%) + XF-53 neutral grey (66%).
Línea de flotación: Tamiya XF-9 Hull Red 90% + XF7 Flat Red 10%. Waterline: Tamiya XF-9 Hull Red 90% + XF7 Flat Red 10%.
Chimenea: Tamiya XF-1 flat black. Funnel: Tamiya XF-1 flat white.
Linóleo: Tamiya XF64 Red Brown 75% + XF7 Flat Red 25%. Linoleum: Tamiya XF64 Red Brown 75% + XF7 Flat Red 25%.
Cenefas y lonas: Tamiya XF-2 Flat White + una gotita de amarillo XF-3 + una gotita de Neutral Grey XF-53. Shelters and canvas: Tamiya XF-2 Flat White + a little drop of XF-3 Flat Yellow + a little drop of Neutral Grey XF-53.
Óxido: colores acrílicos. Weathering: Acrylic colors.
 

©www.j-models.org