Home

 


INICIO > Mesa de Trabajo


HOME > Workbench

Nakajima Ki-43-III Ko Hayabusa
-AML 1/72-

PINTURA - PAINTING

REFERENCIA DE COLORES - COLOR REFERENCE

 

 

 

PROYECTO - PROJECT

EL AVIÓN

  El Modelo III Ko fue la última versión del Hayabusa que se utilizó en combate, pues la variante Otsu, que iba a suponer por fin una sensible mejora al sustituir las ametralladoras Ho-103 de 12'7 mm por cañones Ho-5 de 20 mm, no llegó a entrar en producción. La variante Ko logró mejorar lo bastante el rendimiento del motor Nakajima Ha-115 hasta llegar a alcanzar, por fin, la velocidad de 555 km/h, similar a la del Zero de la Marina. Aunque prácticamente idéntico a los Modelos I y II, externamente el Modelo III era identificable por su morro más redondeado y por la configuración de sus escapes múltiples. La toma de refrigeración de aceite bajo el morro también era ligeramente diferente a la del Modelo II. Visible desde el exterior era también el tanque de agua-etanol situado en la parte posterior de la carlinga tras el piloto.

  La producción de este modelo hubo de realizarse en las fábricas de Tachikawa Hikoki K.K. subcontratista de Nakajima, pues esta última dedicaba casi toda su producción de cazas al Ki-84 Hayate. Tachikawa fabricó unas 1.727 unidades del Modelo III desde julio de 1944 hasta el final de la guerra.

(datos técnicos e historia)

EL MODELO

Revisión en caja del modelo de AML aquí.

THE AIRCRAFT

  Model III Ko was the las operational version of the Hayabusa, since the Otsu variant, which was going to be an improvement replacing the 0.50-in Ho-103 machine-guns by 0.78-in Ho-5 guns, never entered production. The Ko variant had a water-ethanol injection system added to the unchanged Ha-115 Nakajima engine which brought up the top speed to 334 ml/h, similar to that of the Navy Reisen. Almost identical to Models I and II, the Model III was easily identified by its rounder cowling and the multiple exhaust pipes configuration. The shape of the oil cooler intake under the cowling was also slightly different from Model II. Visible from the outside was the water-ethanol tank placed aft of the pilot inside the canopy.

  Production of Model III was carried out at Tachikawa Hikoki K.K. plant since Nakajima was then fully dedicated to the production of the Ki-84 Hayate fighter. Tachikawa built some 1,727 units of the Model III from July 1944 to the end of the war.

(technical data & history)

THE MODEL

For an in-box review of the AML kit click here.

Referencia:

Nakajima Ki-43 "Oscar" Hayabusa, Aero Detail, nº 29, Dai Nippon Kaiga Co. Ltd., 2.000.

□ Mikesh, Robert C., Japanese Aircraft Equipment 1940-1945, Schiffer Books, 2004.

□ Eden, Paul y Soph Moeng, Anatomía de los aviones de la II Guerra Mundial; Ed. LIBSA, 2004.

Reference:

Nakajima Ki-43 "Oscar" Hayabusa, Aero Detail # 29, Dai Nippon Kaiga Co. Ltd., 2.000.

□ Mikesh, Robert C., Japanese Aircraft Equipment 1940-1945, Schiffer Books, 2004.

□ Eden, Paul & Soph Moeng, Anatomía de los aviones de la II Guerra Mundial; Ed. LIBSA, 2004.

 

 

# CONSTRUCCIÓN - BUILDING

  Aprovechando el trabajo con los motores de los otros modelos, he terminado de montar, detallar y pintar el Nakajima Ha-115. A diferencia de ellos, el de AML viene en dos piezas de plástico muy bien detalladas. El cableado lo realicé con hilo de cobre pintado. Primero pinté el color plata y luego di lavados en negro.

  As I worked on the engines of the other models, I also started and finished this Nakajima Ha-115. Unlike the other kits, the AML engine comes in two well-detailed rows. The leads are painted copper wire. First I airbrushed the silver colour and then I added some washes in black.

Como es habitual, el trabajo comienza por el interior, que viene en resina. Esta es la primera vez que uso este material en una maqueta. En primer lugar he realizado un rebaje de los lados del fuselaje para las piezas que representan los diferentes instrumentos y las costillas. He procurado darles holgura por si tenía que hacer rectificaciones en el encaje.

  As usual, the task starts with the interior cockpit, which comes in resin. This is the first time I use resin in a kit. First I have sanded both fuselage interior sides to fit the resin parts. I tried to give them enough width in case I needed to re-fit them.

  Este fue el resultado tras pegar ambos lados.

  This was the result after setting both resin sides.

El asiento apenas necesita un par de varillas de cobre para realizarlo. Hay que calcular bien su altura en el interior de la carlinga para no encontrarnos sorpresas desagradables cuando vayamos a cerrarla.

  The seat barely needs a couple of wire rods to build it. It is advisable to check their height inside the cockpit to avoid a nasty surprise when you close it.

 Antes de comenzar a pintar el interior, decidí iniciar las alas. Aquí la maqueta tiene un importante problema de encaje, fácilmente solucionable si se conoce de antemano. Antes de pegar los pozos del tren de aterrizaje, hay que lijar el perfil de plástico (flechas) para que las alas puedan cerrar bien. Además, de no hacerse así, el fuselaje tampoco asienta correctamente. A la izquierda de la imagen, se aprecia el hueco del faro de aterrizaje que hay que abrir.

 Before painting the interior, I decided to start the wings. You will find an important fiitting problem here if you are not warned beforehand. Before glueing the wheel wells the little plastic profile (arrows) has to be thoroughly sanded, otherwise you will also find that the fuselage does not match properly either. On the left you can see the position of the wing landing light that must be built in this model.

ã Al haber pegado ya los pozos, hube de solucionar el encaje de las alas. En la parte inferior las flechas indican las zonas que he debido lijar en profundidad para lograr un perfil liso y sin resaltes en el plástico. Luego grabé las líneas de panel perdidas.

  As I had glued the wheel wells, I had to give a solution to the gap opened in the leading edges and flaps. The arrows show the areas that I sanded till I got a smooth and even wing surface. Then I rescribbed the panel lines lost.

ã La imagen de arriba muestra la pieza de
resina de los pozos, que fue recortada y lijada
al máximo para permitir también el encaje del
fuselaje.

 The picture above shows the resin part of the
wells whose forward edge I cut and sanded
carefully to set the fuselage in place.

Los distintos ensamblajes parciales preparados para montaje general.

The different sub-assemblies ready for the general assembly.

 

  El carenado del motor es mitad resina y mitad plástico. Corté la pieza en resina de su bebedero con una sierra de fotograbado. El encaje de ambas piezas es un poco justo, pero suficiente si se lijan bien y se rellenan los pequeños desajustes con masilla. Luego hay que regrabar algunas líneas de paneles en el plástico.

  The engine cowling is made half in resin and half in plastic. I cut the resin part from the gates with a small PE saw. Both parts does not match easily unless you sand them well and fill the tiny gaps with putty. Again the panel lines which are lost have to be engraved in the plastic part.

 

  El panel de instrumentos lo pinté en negro de Vallejo y luego saqué luces con plata 11 de Humbrol a pincel seco. Los diales recibieron una gotita de barniz brillante de Vallejo.

  I painted the instrument panel in Vallejo black and then I drybrushed the details with Humbrol 11 silver. I also highlighted the gauges with a drop of Vallejo clear varnish (not clearly seen in this picture).

  Imágenes del interior de la carlinga terminada. Sólo añadí la parte superior de los pedales con sus correas y un par de cablecitos que simulan los controles de los alerones. Los colores usados fueron azul metálico H63 de Gunze, negro 950 y marrón 825 de Vallejo, y Humbrol 11 plata. Para quitar el brillo excesivo al asiento y resaltar algún detalle, le di un lavado muy diluido con negro.

  Pictures of the finished cockpit floor. I only added the top part of the pedals and their belts, and also a couple of tiny wires for the flaps controls. The colours used were Gunze metallic blue green H63, Vallejo 950 black and 825 brown, and Humbrol 11 silver. I gave the seat a very thin black wash to set some details off and reduce the shine of the silver colour.

 







NOTA
: Meses después de tener pintado el interior y cerrado el fuselaje, me entero por Nick Millmann en j-aircraft.com de que el color interior con mucha probabilidad fue un verde / gris verdoso
FS 34128 o 34159.

NOTE: Some months after having painted the cockpit and glued the fuselage, I learned from Nick Millmann at j-aircraft.com that the most likely colour was a green / grey-green FS 34128 o 34159.



El interior del fuselaje terminado. Añadí algunos cables y una pequeña palanca en el lado izquierdo.

  The cockpit sides finished. I added some prepainted wire and a tiny lever on the left side.

  El encaje del motor con el fuselaje es muy problemático pues éste es más ancho que la pieza de resina del cubremotor. Ambas piezas deben ser corregidas para lograr una apariencia medianamente decente. Hechas las pertinentes pruebas antes de pegar el motor, lijé la cara interna de éste. Una vez pegado, hube de lijar también la resina de los escapes, tras pegarlos, raspando suavemente con una cuchilla afilada.

  The fitting of the fuselage and the cowling is quite difficult as that is a bit wider than the resin part. Both have to be sanded to get at least a decent look once glued. Once I had double-checked the fitting of the engine inside the cowling, I sanded the inner side of the engine. Once glued, I also had some patient work with the exhausts scraping them off with a sharp knife.

   Por su parte, la zona delantera del fuselaje fue lijada y sus bordes rebajados con cuidado. Uno de los problemas del molde de AML es que la mitad derecha del fuselaje es ligeramente más larga que la izquierda. Es poco perceptible a simple vista, pero afecta al conjunto una vez unidas. En esta foto casi se puede apreciar este hecho.

  On the other hand, the fuselage was also sanded and the edge recessed carefully. One of the drawbacks of this AML tooling is that the right half of the fuselage is slightly longer than the left one. It is almost imperceptible at first sight, but it does affect the whole fitting. You may see what I mean in this particular picture if you take a close inspection of that fuselage front.

  El resultado de la operación. No fue una maravilla, pero podría haber quedado peor de no haber comprobado una y otra vez los ajustes entre las piezas. Otra cuestión es el encaje de las alas. Es tan malo que había hueco para introducir tiras de plástico de 0'13 mm de grosor. Luego hube de enmasillar (varias veces), lijar, lijar aún más, vuelta a lijar y finalmente recuperar las líneas de panel perdidas. El error inicial con los pozos del tren de aterrizaje también afecta, como es obvio, a esta zona de la maqueta.

  The result of it all. Not a work of art indeed, but it really could have ended in disaster if I hadn't checked the fitting once and again as I sanded. CA glue doesn't allow much room to rectify either. Another question were the wings. Fitting here is so bad that I could fill the gap with 0.13 mm plasticard strips. Then I used a lot of putty and sanded, sanded again, and again and finally I scribed the lost panel lines. My initial mistake with the wheel wells also had a side-effect in this area of the model.

INICIO > Mesa de Trabajo

HOME > Workbench

© www.j-models.org