Home


INICIO > TALLER > Mitsubishi J2M3 Raiden


HOME > WORKSHOP > Mitsubishi J2M3 Raiden

Mitsubishi J2M3 Raiden
-Hasegawa 1/72-

 

PROYECTO - PROJECT

EL AVIÓN

  Aunque este modelo tiene ya bastantes años desde su lanzamiento por Hasegawa, la maqueta me pareció apropiada para reiniciar el modelismo de aviones con un modelo sencillo, que no presentase grandes dificultades de construcción antes de lanzarme a otros proyectos más complejos.

  El Raiden es uno de los aviones japoneses más conocidos del final de la Segunda Guerra Mundial, aunque su desarrollo estuvo plagado de dificultades y apareció demasiado tarde para tener más relevancia en el conflicto. No obstante el  J2M3 Modelo 21, el modelo producido en mayor número, mostró su valía contra los B-29 que arrasaban Japón desde 1944 gracias a su excelente armamento, poderoso motor y un blindaje sin igual.

  Las instrucciones muestran dos versiones del modelo: una, la que realicé, perteneciente al Ala Naval 352 que pilotó el teniente Aoki en la base aeronaval de Omura en 1945, fácilmente distinguible por los rayos pintados a ambos lados del fuselaje, y otra del Ala Naval 302 de la base de Atsugi en el mismo año. La única diferencia aparente entre ambas versiones, aparte de los numerales, era la forma de las palas de las hélices, por eso el modelo incluye dos piezas opcionales para las mismas.

 (datos técnicos e historia)

EL MODELO

Revisión en caja del modelo de Hasegawa aquí.

THE AIRCRAFT

  Although this model was first released by Hasegawa in 1987, it seemed to me quite handy to restart the modelling of planes with a simple model before facing other more complex projects.

  The Raiden was one of the best-known planes of the last part of WWII, although its development was full of difficulties and it appeared too late to have a great relevance in the conflict. However, the J2M3 Model 21, the most produced Raiden model, showed its value against the B-29 which devastated Japan from 1944 onwards thanks to an excellent armour, powerful armament and its improved Mitsubishi engine.

  The instructions show two versions of the model: the first, the one I built belonging to 352nd Naval Kokutai which was flown by Lt. Aoki at Omura Naval Air Base in 1945, clearly distinguishable by the lightnings painted on both sides of the fuselage, and the second to 302nd Naval Kokutai at Atsugi Naval Air Base in the same year. The only visible difference between these two versions, apart from their tail codes, was the shape of the propeller blades, that is why the model includes two options for them.

(technical data & history)


THE MODEL

For an in-box review of the Hasegawa model click here.

# CONSTRUCCIÓN - BUILDING
PASO 1: carlinga - STEP 1: cockpit

Este es el modelo fuera de la caja. A primera vista presentaba buena calidad general, aunque las calcas estaban algo amarillentas. Es un modelo con un aceptable nivel de detalle que además permite añadir mejoras. Las instrucciones son claras y sencillas.

This is the model out of the box. At first sight it is a good value, although the decals were a bit yellowish instead of white. It also has a good level of detail but it allows the modeller to add some improvements. The pilot figure will be kept for another model.The instructions are easy to understand.

Como de costumbre con los aviones, comenzamos detallando el interior de la cabina del piloto.  Con hilo de cobre de diferente grosor se simula el cableado y sus ajustes al suelo. También lo he usado para realizar el extintor de emergencia, las hebillas de los cinturones de seguridad, las palancas de mandos y para detallar los pedales del timón. Con trozos de plástico procedentes de la caja de piezas sobrantes se construyen algunos paneles e instrumentos. Los cinturones son restos de fotograbado. También se detallan ambos lados del fuselaje.

As usual with plane models, I started by detailing the cockpit interior. I used copper wire to build cables, the small fire-extinguisher, gears, belt buckles and to detail the rudder pedals. I also built some instrument panels with spare parts from other models. The seat belts are PE scrap. The cockpit sides are also detailed in the same way.

El asiento del piloto y el panel de instrumentos (calca) terminados. El asiento del Raiden iba del mismo color de la carlinga, pero solía desgastarse fácilmente dejando ver el color plateado original.

The pilot's seat and the instrument panel (decal) once finished. The Raiden seat was painted in forest green but it was usually weathered by use.

 

Cuatro vistas de la carlinga. Se pintó con acrílicos Tamiya, excepto el pequeño extintor (naranja de Vallejo).

Four views of the cockpit and instruments. I painted it with Tamiya acrylics except the small fire-extinguisher (Vallejo acrylic paint).

Los laterales de la carlinga se detallaron con cables y alguna pieza sobrante de otros modelos. En esta parte del avión no me basé en el referente real.
 

The cockpit sides were detailed with with wire and some spare parts from other kits. I did not base this section on a real Raiden.
 

PASO 2: alas y fuselaje - STEP 2: wings and fuselage

Una vez pegadas y lijadas las alas, ahuequé las bocas de los cañones de 20 mm. que van incrustados en el ala con una broca del tamaño adecuado. También detallé los tornillos que sujetan algunas planchas del fuselaje y abrí las  bocas de los tubos de escape.
 

Once the wings were glued and sanded, I drilled the built-in 20 mm gun mouths and detailed the screws on some fuselage plates. The exhaust pipes were also opened.
 

 

Decidí eliminar los cañones del kit y hacerlos con aguja hipodérmica cortada con el minitaladro.

I cut off the kit guns and rebuilt them cutting a needle with a minidrill.

 

A continuación comencé a detallar las alas y el fuselaje. Las líneas más finas se detallaron cuidadosamente con un punzón.

 

Next I started deailing the wings and fuselage. The thinnest plates were detailed with a gouge.


 

Las más gruesas y especialmente las que separan los alerones se remarcaron con el "scribber". Usé una regla para las líneas largas y rectas de las alas, y cinta adhesiva para las líneas curvas del fuselaje.

The thickest lines, and especially those in between ailerons, rudder etc. were marked by means of a scribber. I used a ruler for the long, straight lines on wings, and masking tape for the curved ones on the body.
 

PASO 3: motor - STEP 3: engine

El motor Mitsubishi es quizás la pieza menos detallada del kit. A la derecha puede verse el ventilador que refrigeraba el motor y que estaba situado delante de éste.

The Mitsubishi engine is the worst part of the kit. On the right you can see the fan that cooled the engine which was placed behind it.

Decidí rehacer la pieza completa. Corté las palas del ventilador y las reconstruí con restos de fotograbado.

I decided to rebuild the part completely. I cut off the fan blades and remade them with spare PE.

 

Es necesario lijar bien la pieza del ventilador y adelgazarla todo lo que se pueda antes de pegarla, ya que las palas no deben sobresalir del morro.

It is necessary to sand the fan to make it much thinner before glueing it. The blades must not jut out the edge of the  nose.
 

Una vez que montamos las alas y el fuselaje comprobamos que ahora el resultado es incluso más realista que antes.

Once we assemble wings and fuselage we notice that now the result was even more realistic than before.
 

PASO 4: detalles finales - STEP 4: final details

El fuselaje listo para pegar. Nótense los tubos de escape ahuecados. La carlinga en el interior del fuselaje con el panel de mandos.

The fuselage ready to be glued. Note the exhaust pipes open. The cockpit inside the fuselage with a view of the instrument panel.

 

Vista del asiento e instrumentos.

A view of the seat and instruments.

 

Tras pegar las alas y los alerones traseros, y antes de detallar los pozos del tren de aterrizaje, abrimos el pequeño compartimiento donde se alojaban los servos de apertura con un cutter afilado (1). Posteriormente pegamos las compuertas y les añadimos  el mecanismo de cierre con hilo de cobre. Hay que tapar con masilla los agujeros donde va colocado el depósito auxiliar de combustible, que no voy a usar (2).

Before detailing the wheel wells, I opened the small compartment where they were hidden in flight with a sharp knife (1). Then I added the doors and made the opening gear with copper wire. As I was not going to use the drop tank, I filled the two holes with putty (2).
 

Antes de pintar, sólo queda enmascarar el transparente que pinté aparte. También enmascaré el motor y la carlinga. El secreto de esta operación está en cortar tiras pequeñas y no demasiado anchas para adaptarlas a la superficie redondeada.

I masked the engine, the cockpit and the canopy which I painted apart. The secret of masking tape is in cutting tiny and thin stripes that you can stick down a rounded surface like this.

PINTURA - PAINTING

Comienzo pintando las superficies inferiores, que se han aerografiado con dos capas bien diluidas de Tamiya XF-2 blanco mate más unas gotas de gris medio XF-20. Hay que enmascarar la zona del fuselaje junto a los alerones de cola y la zona inferior del morro.

The bottom surfaces was airbrushed with two thin layers of Tamiya XF-2 Flat white and some drops of Medium grey XF-20. The fuselage areas next to the tail and the zone under the nose were also masked.

Las superficies superiores van pintadas de Tamiya XF-11 IJN Green aclarado con un poco de blanco XF-2 igualmente en dos finas capas. Posteriormente añadí el color del morro, hecho con una mezcla de XF-1 negro mate (60%) y XF-8 azul mate (40%).

 

Top surfaces were painted in Tamiya XF-11 IJN Green mixed with some drops of XF-2 flat white airbrushed in two thin layers too. After that, I painted the cowling in a mixture of XF-1 flat black (60%) and XF-8 flat blue (40%).

Al tono verde original, se le añade algo más de blanco y se aerografía en el centro de los paneles para contrastar las superficies mediante una subida de luz. También pinté la típica línea amarilla de los bordes de ataque añadiendo al amarillo mate XF-3 una gotita de naranja que preparé con una mezcla de rojo y amarillo de Tamiya.

The first green shade was whitened with a little more white paint. I airbrushed this color in the middle of panels in oder to get contrast by means of adding more light. I also painted the typical yellow line in the leading edges adding a little drop of orange (mixture of Tamiya red and yellow) to flat yellow XF-3.

Posteriormente, terminé otros elementos como la hélice y el tren de aterrizaje con sus respectivas calcas. Éste último recibió un lavado en color buff para imitar la suciedad y el desgaste del rodamiento. Posteriormente barnicé todo con Marabú Mattlack.

Later I finished other elements such as the propeller and the landing gear with their decals. The landing gear was washed in buff colour to imitate dirt and wear. I varnished all these parts with Marabu Mattlack.
 

Esta foto muestra un detalle importante del aparato del Teniente Aoki y que se debe pintar en la zona inferior: el color verde superior continúa bajo los bordes de ataque y tiene el mismo ancho de las bandas amarillas. Posteriormente barnicé todo el modelo con barniz brillante de Humbrol y coloqué las calcas. Tras un nuevo barnizado en brillante, comencé el proceso de envejecido del modelo por la zona inferior. Usé pasteles para imitar los derrames de los depósitos y la suciedad en las líneas de paneles. 

This picture shows an important detail in Lt. Aoki's Raiden: the top green colour continued in the bottom leading edges and it is as wide as the yellow stripe. After painting this detail, I varnished the model with Humbrol clear varnish and added the decals. I covered them with a new coat of the same varnish, and started the weathering process in the bottom side. I used pastels to imitate fuel spillage and dirt in the panel lines.
 

Contrariamente a mi primera impresión, las calcas resultaron ser bastante buenas, aunque tal vez algo gruesas. Reaccionaron bien con los líquidos de Micro Set y Micro Sol. Estas dos fotos muestran como quedaron los Hinomarus superiores e inferiores después de todo el proceso y el barnizado final (Marabú Mattlack). Los desgastes metálicos de todo el modelo se realizaron con Humbrol 11 plata a pincel seco.

Contrary to my first impression, the decals proved to be quite good, perhaps just a bit too thick. They reacted well to Micro Set and Micro Sol solutions. These two pics show the top and bottom Hinomarus after all the process and the final coat of matt varnish (Marabu Mattlack). Paint chipping was drybrushed with Humbrol silver number 11.
 

La característica más personal del aparato de Aoki eran los rayos pintados a ambos lados del fuselaje. Para integrar las calcas en el modelo hay que envejecerlas del mismo modo a como se haya hecho con el resto de la maqueta. El grado de desgaste de la maqueta es cuestión de referencia histórica y de gusto del modelista. El punto exacto es difícil de saber. En este caso he preferido representar un avión aún no demasiado desgastado por el uso.

The most personal feature in Aoki's plane were the lightnings on both sides of the fuselage. In order to integrate the decals in the model, they should be weathered in the same way as the rest of the model. The exact point in weathering a model is always difficult to know. It depends on both historical evidence and the modeler's taste. In this case I preferred to show my Raiden model not too weathered.

Los tubos de escape se pintaron con una mezcla de rojo oscuro XF-9 y negro de Tamiya. Les dí un ligero toque de brillo con Humbrol 11 plata.

The exhaust pipes were painted with Tamiya XF-9  and XF-1 flat black. I gave them a touch of shine using Humbrol silver number 11.
 

Una vista de los pozos del tren de aterrizaje con un sencillo mecanismo de apertura a scratch.


A view of the wheel wells with a simple scratched opening gear.

Vista del humo de los cañones de 20 mm, un detalle muy apreciado por los amantes de los aviones de combate.

A view of smoke marks in the 20 mm cannons, a detail much valued by any warplane fan.

Cuatro vistas del modelo terminado con su base de tierra.

Four views of the finished model and the base.

Construcción de la base - Building of the base
 

 § REFERENCIA DE COLORES - COLOUR REFERENCE

Carlinga: acrílicos Tamiya y Vallejo. Esmaltes de Humbrol.

Parte superior del fuselaje: Tamiya XF-11 IJN green + blanco XF-2. Morro: XF-1 negro mate (60%) y XF-8 azul mate (40%).

Parte inferior del fuselaje: Tamiya XF-2 blanco mate + unas gotas de gris medio XF-20.

Líneas amarillas en las alas: Tamiya XF-3 + una gotita de naranja a partir de rojo y amarillo.

Hélice: Humbrol marrón 166 algo aclarado.

Ruedas: Envejecimiento mediante ligeros lavados con Tamiya XF-57 buff.

Escapes: Tamiya XF-9 + XF-1. Brillo con Humbrol 11 plata a pincel seco.

Envejecimiento: Pasteles y Humbrol 11 Plata, con ligeros lavados de negro sobre el plata para atenuar el brillo.

Acabado: Barniz mate Marabú Mattlak y brillante de Humbrol.

Ver el modelo en la GALERÍA

Interior cockpit: Vallejo and Tamiya acrylics. Humbrol enamel paint.

Upper fuselage: Tamiya XF-11 IJN green + XF-2 white. Cowling: XF-1 black (60 %) + XF-8 blue (40 %).

Lower fuselage: Tamiya XF-2 white + some drops of XF-20 medium grey.

Yellow marks in wings: Tamiya yellow XF-3 + a little drop of orange (mixture of red and yellow).

Propeller: Humbrol 166 Brown + some drops of white.

Wheels: Weathered with thin washes of Tamiya XF-57 Buff.

Exhausts: Tamiya XF-9 + XF-1. Drybrushed with Humbrol 11 Silver.

Weathering: Pastel colours and Humbrol 11 Silver, thin washes of black were added to soften shining.

Finishing: Marabú Mattlak and Humbrol clear varnish.

See model in the GALLERY

INICIO > TALLER > Mitsubishi J2M3 Raiden

HOME > WORKSHOP > Mitsubishi J2M3 Raiden

© www.j-models.org